А Б Баба с возу – кобыле легче Transliteration: Translation: It is easier for the horse,when a woman is off the cart. English version: "One less problem" Без кота мышам раздолье. Transliteration: Translation: English version: "When the cat is away, the mice will play" Береженого Бог бережет. Transliteration: Translation: English version: "The Lord helps those who help themselves" Богу молись, а добра-ума держись Transliteration: Translation: English version: Большому кораблю – большое плавание. Transliteration: Translation: "Big voyage for a big ship" English version: "A great ship asks deep waters" Бодливой корове Бог рог не дает Literally: God does not give horns to a cow that likes to butt Moral: Overzealous people often don't have means to do what they would like to Была не была. Transliteration: Translation: English version: "Sink or swim" В В гостях хорошо, а дома лучше. Transliteration: Translation: English version: "There is no place like home. East or West, home is best" В семье не без урода. Transliteration: Translation: English version: "Many a good father has but a bad son" В тихом омуте черти водятся. Transliteration: Translation: Devils breed in still waters. English version: "Still waters run deep" (The devil lurks behind the cross) В Тулу со своим самоваром (не ездят). Transliteration: Translation: "To go to Tula with your own samovar" (Tula is famous as city were the best Russian samovars are made) English version: "Don’t carry coals to Newcastle" В чужой монастырь со своим уставом не ходят. Transliteration: Translation: Do not go to another monastery with your own charter. English version: "When in Rome, do as the Romans do" Век живи – век учись. Transliteration: Translation: English version: "Live and learn" Вкруте и вяз переломишь Transliteration: "" Translation: "Together it is possible to break even an elm" English version: "" Волков бояться – в лес не ходить. Transliteration: Translation: If you are afraid of the wolves, do not go to the woods. English version: "Nothing ventured, nothing gained. It takes courage to start" Afraid of the heat? - Get out of the kitchen. Вот в чем загвоздка Transliteration: "" Translation: "That's the snag!" English version: "That’s where the shoe pinches. That’s the crux (the rub)" Вот где собака зарыта. Transliteration: "Vot gde sobaka zaryta" Translation: "That's where the dog is buried" English version: "That’s where the shoe pinches. That’s the crux (the rub)" Все хорошо, что хорошо кончается. Transliteration: Translation: "All is well that ends well" English version: "All is well that ends well" Всяк кулик свое болото хвалит. Transliteration: "Vsyak kulik svoyo boloto khvalit" Translation: "Every sandpiper praises his own swamps" English version: "Every cook praises his own broth" Всякому овощу свое время. Transliteration: Translation: "Every vegetable has its time" English version: "Everything is good in its season" Г Где тонко – там и рвется. Transliteration: Translation: The thinnest part snaps. English version: "The chain is no stronger than its weakest link" Голодный, как волк. Transliteration: Translation: "As hungry as a wolf" English version: "Hungry as a hunter" Голь на выдумку хитра. Transliteration: Translation: Poverty is crafty. English version: "Necessity is the mother of invention" Горбатого могила исправит. Transliteration: "Gorbatogo mogila ispravit" Translation: "Grave will change the hunchback" English version: "The leopard cannot change his spots" Д Дареному коню в зубы не смотрят. Transliteration: "Darenomu konyu v zuby ne smotryat" Translation: "Don't look at the teeth of a horse that you got as a present" English version: "Look not a gift horse in the mouth" Делить шкуру неубитого медведя. Transliteration: Translation: English version: "To cook a hare before catching him" Доверяй, но проверяй. До свадьбы заживет. Transliteration: Translation: English version: "You will manage" Доброе братство - лучшее богатство Transliteration: Translation: English version: "" Долг платежом красен. Transliteration: Translation: English version: "One good turn deserves another" Дружба дружбой, а служба службой. Transliteration: Translation: English version: "Friendship is one thing, work another" Друзья познаются в беде. Transliteration: Translation: "You will know your friend in the trouble" English version: "A friend in need is a friend indeed" Дуракам закон не писан. Transliteration: Translation: "There is no law for fools" English version: "There is no law for fools" Е Если бы да кабы во рту росли грибы. Transliteration: "Esli by da kaby vo rtu rosli griby" Translation: "If mushrooms grew in the mouth" English version: "If ifs and ans were pots and pans", "If wishes were horses, beggars might ride" Если хочется работать - ляг, поспи, и всё пройдёт. Transliteration: "Eslee hocheetsa rabotat', lag, paspee, e fso praydot." Translation: "If you feel the need to work, take a nap, the need will pass." English version: Ж Жизнь коротка. Transliteration: Translation: "Live is short" English version: "Life is but a span" З За одного битого двух не битых дают. Transliteration: Translation: English version: "Experience is worth it" Занятой (трудолюбивый), как пчела. Transliteration: Translation: "As busy as a bee" English version: "As busy as a bee" И И на старуху бывает проруха Transliteration: Translation: English version: "Even an experienced person can make mistakes", "Everyone makes mistakes" И хочется и колется Transliteration: Translation: English version: "The cat would eat fish and would not wet her feet" Исподволь и ольху согнешь Transliteration: "" Translation: "" English version: "" Ищи ветра в поле Transliteration: Translation: English version: "The wind cannot be caught in a net" К Как аукнется – так и откликнется. Transliteration: Translation: English version: "People get what they deserve" Как дважды два – четыре. Transliteration: "Kak dvazhdy dva chetyre" Translation: "As twice two is four" English version: "As sure as eggs is eggs" Как две капли воды. Transliteration: Translation: English version: "As alike as two peas in a pod" Как нажито, так и прожито. Transliteration: Translation: English version: "Easy come, easy go" Капля в море. Transliteration: Translation: "A drop in the sea" English version: "A drop in the bucket" Кашу маслом не испортишь. Transliteration: "Kashu maslom ne isportish" Translation: "You can't spoil porridge with butter" English version: "You can’t spoil a good thing. Plenty is no plague" Клин клином вышибают. Transliteration: Translation: English version: "Fight fire with fire. One nail drives out another" Кому на месте не сидится, тот добра не наживет. Transliteration: Translation: English version: "A rolling stone gathers no moss" Кто рано встает, тому бог подает. Transliteration: Translation: English version: "The early bird catches the worm" Куй железо, пока горячо. Transliteration: Translation: English version: "Strike while the iron is hot. Make hay while the sun shines" Курам на смех. Transliteration: Translation: "To make the hens laugh" English version: "It is enough to make a cat laugh" Л Лбом стенку не перешибешь Transliteration: "" Translation: "" English version: "" Лес рубят – щепки летят. Transliteration: Translation: English version: "You can’t make an om elet without breaking eggs" Лиха беда начало. Transliteration: Translation: English version: "A good beginning makes a good ending. The first step is the hardest" Ложка дегтя в бочке меда. Transliteration: Translation: English version: "A fly in the ointment. The rotten apple spoils the barrel." Лучшее враг хорошего. Transliteration: Translation: English version: "The best is oftentimes the enemy of the good." Лучше поздно, чем никогда. Transliteration: Translation: "Better late than never" English version: "Better late than never" Лучше синица в руках, чем журавль в небе. Transliteration: "Luchshe sinitsa v rukah chem zhuravl' v nebe" Translation: "Better a titmouse in the hand than a crane in the sky" English version: "A bird in the hand is worth two in the bush", "Better an egg today than a hen tomorrow." Любишь кататься, люби и саночки возить. Transliteration: Translation: English version: "He that would eat the fruit must climb the tree", "No pains, no gains", "After dinner comes the reckoning." М Мир да лад - большой клад Transliteration: Translation: "Pease is great treasure" English version: "Plenty is no plague" Много будешь знать, скоро состаришься. Transliteration: Translation: English version: "Too much knowledge makes the head bald" Много шума из ничего. Transliteration: Translation: "Much noise from nothing" English version: "Much ado about nothing" Мягко стелет – жестко спать. Transliteration: Translation: English version: "Iron fist in a velvet glove" Н На безрыбье и рак – рыба. Transliteration: Translation: English version: "Something is better than nothing" На воре шапка горит. Transliteration: Translation: English version: "A guilty mind betrays it self" На всех не угодишь. Transliteration: Translation: English version: "He who pleased every body died before he was born" На всякого мудреца довольно простоты. Transliteration: Translation: English version: "Every man has a fool in his sleeve" На Бога надейся, а сам не плошай Transliteration: Translation: English version: На Бога положишься - не обложишься Transliteration: Translation: English version: Назвался груздем – полезай в кузов. Transliteration: Translation: English version: "If you undertook some thing, do it (see it through)" Нашла коса на камень. Transliteration: Translation: English version: "You have met your match" Не буди лиха, пока лихо спит. Transliteration: Translation: English version: "Don’t trouble trouble till trouble trobules you", "Let sleeping dogs lie" Не было у бабы хлопот, так купила порося. Transliteration: Translation: English version: "You are asking for trouble" Не все золото, что блестит. Transliteration: Translation: English version: "All that glitters is not gold" Не клади все яйца в одну корзину. Transliteration: Translation: "Don’t put all your eggs in one basket" English version: "Don’t put all your eggs in one basket" Не мытьем, так катаньем. Transliteration: Translation: English version: "By hook or by crook" Не ошибается тот, кто ничего не делает. Transliteration: Translation: "Only who newer works never makes mistakes" English version: "He that never climbed, never fell" Не плюй в колодец – пригодится воды напиться. Transliteration: Translation: English version: "Actions can boomerang", "Never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk" Не пойман – не вор. Transliteration: Translation: English version: "Innocent till proven guilty" Не рой другому яму, сам в нее попадешь. Transliteration: Translation: English version: "Curses like chickens come home to roost" Не так страшен черт, как его малюют. Transliteration: Translation: English version: "The devil is not so black as he is painted" Незваный гость лучше званого Transliteration: Translation: English version: Незваный гость хуже татарина Transliteration: Translation: English version: Нем, как рыба. Transliteration: Translation: "Silent as a fish" English version: "Silent as a grave" Нет дыма без огня. Transliteration: Translation: "There is no smoke with out fire" English version: "There is no smoke with out fire" Нет худа без добра. Transliteration: Translation: English version: "Every cloud has a silver lining" Ни к селу, ни к городу. Transliteration: Translation: "Not for village, not for town" English version: "Neither here nor there" Ни рыба, ни мясо. Transliteration: Translation: "Neither fish nor flesh" English version: "Neither fish nor flesh" Ни складу ни ладу. Transliteration: Translation: English version: "Neither rhyme nor rea son" Новая метла метет по-новому. Transliteration: Translation: English version: "A new broom sweeps clean" О О вкусах не спорят. Transliteration: Translation: English version: "Tastes differ" Овчинка выделки не стоит. Transliteration: Translation: English version: "The game isn’t worth the candle" Одн в поле не воин. Transliteration: Translation: English version: "One man, no man" Орешек не по зубам. Transliteration: Translation: English version: "A hard nut to crack" От добра добра не ищут. Transliteration: Translation: English version: "Leave well enough alone. Enough is as good as a feast" От любопытства кошка сдохла. Transliteration: Translation: "Curiosity killed the cat" English version: "Curiosity killed the cat" От сумы и от тюрмы не зарекайся. Отсутствие новостей – хорошая новость. Transliteration: Translation: "No news is good news" English version: "No news is good news" П Пан или пропал. Transliteration: Translation: English version: "Neck or nothing" Первый блин комом. Transliteration: Translation: English version: "Things don’t work the first time" Плохая молва на крыльях летит. Transliteration: "Plohaya molva na kryl'yah letit" Translation: "A bad rumour flies on wings" English version: "Bad news has wings" Погонишься за двумя зайцами, ни одного не поймаешь. Transliteration: Translation: English version: "If you run after two hares, you will catch neither", "Grasp all, lose all" Последний, но не менее важный. Transliteration: Translation: English version: "Last, but not least" После драки кулаками не машут. Transliteration: Translation: English version: "What’s done is done" Поспешишь, людей насмешишь. Transliteration: Translation: English version: "Hasty climbers have sudden falls", "The more haste, the less speed" Привычка – вторая натура. Transliteration: Translation: "Custom is a second nature" English version: "Custom is a second nature" При царе Горохе. Transliteration: Translation: "In the times of czar Goroch" (czar from fairy tales) English version: "Since Adam was a boy" Пришла беда, отворяй ворота. Transliteration: Translation: English version: "Misfortunes never come alone" Пуганая ворона куста боится. Transliteration: Translation: English version: "Once bitten, twice shy" Р Раз на раз не приходится. Transliteration: Translation: English version: "You can’t expect perfection every time" Рука руку моет. Transliteration: "Ruka ruku moyet" Translation: "One hand washes the other" English version: "You scratch my back, I’ll scratch yours" Рыбак рыбака видит издалека. Transliteration: "Rybak rybaka vidit izdaleka" Translation: "A fisherman sees a fisherman from afar" English version: "Birds of a feather flock together" С Своей тени не обгонишь Transliteration: "" Translation: "" English version: "" С волками жить, по-волчий выть. Transliteration: "S volkami zhit', pa-volchiy vyt'" Translation: "You live with wolves, you howl like a wolf" English version: Т Тише едешь, дальше будешь Transliteration: "Tishe yedesh', dal'she budesh'" Translation: "The slower you go, the farther you'll get" English version: У Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет. Transliteration: "Umneey v goru ne poydet, umneey goru aboydet." Translation: "A clever man will not go up a hill, a clever man will go around it." Ч Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Яблоко от яблони не далеко падает Transliteration: "Yabloko ot yabloni ne daleko padaet" Translation: "The apple doesn't fall far from the apple-tree" Язык до Киева доведет Literally: Your tongue can get you to Kiev Moral: You can achieve almost anything by asking for help from others Яйца курицу не учат Literally: Eggs cannot teach a hen. Moral: Do not give advise to someone more experienced than you See also: List of proverbs.
Б Баба с возу – кобыле легче Transliteration: Translation: It is easier for the horse,when a woman is off the cart. English version: "One less problem" Без кота мышам раздолье. Transliteration: Translation: English version: "When the cat is away, the mice will play" Береженого Бог бережет. Transliteration: Translation: English version: "The Lord helps those who help themselves" Богу молись, а добра-ума держись Transliteration: Translation: English version: Большому кораблю – большое плавание. Transliteration: Translation: "Big voyage for a big ship" English version: "A great ship asks deep waters" Бодливой корове Бог рог не дает Literally: God does not give horns to a cow that likes to butt Moral: Overzealous people often don't have means to do what they would like to Была не была. Transliteration: Translation: English version: "Sink or swim" В В гостях хорошо, а дома лучше. Transliteration: Translation: English version: "There is no place like home. East or West, home is best" В семье не без урода. Transliteration: Translation: English version: "Many a good father has but a bad son" В тихом омуте черти водятся. Transliteration: Translation: Devils breed in still waters. English version: "Still waters run deep" (The devil lurks behind the cross) В Тулу со своим самоваром (не ездят). Transliteration: Translation: "To go to Tula with your own samovar" (Tula is famous as city were the best Russian samovars are made) English version: "Don’t carry coals to Newcastle" В чужой монастырь со своим уставом не ходят. Transliteration: Translation: Do not go to another monastery with your own charter. English version: "When in Rome, do as the Romans do" Век живи – век учись. Transliteration: Translation: English version: "Live and learn" Вкруте и вяз переломишь Transliteration: "" Translation: "Together it is possible to break even an elm" English version: "" Волков бояться – в лес не ходить. Transliteration: Translation: If you are afraid of the wolves, do not go to the woods. English version: "Nothing ventured, nothing gained. It takes courage to start" Afraid of the heat? - Get out of the kitchen. Вот в чем загвоздка Transliteration: "" Translation: "That's the snag!" English version: "That’s where the shoe pinches. That’s the crux (the rub)" Вот где собака зарыта. Transliteration: "Vot gde sobaka zaryta" Translation: "That's where the dog is buried" English version: "That’s where the shoe pinches. That’s the crux (the rub)" Все хорошо, что хорошо кончается. Transliteration: Translation: "All is well that ends well" English version: "All is well that ends well" Всяк кулик свое болото хвалит. Transliteration: "Vsyak kulik svoyo boloto khvalit" Translation: "Every sandpiper praises his own swamps" English version: "Every cook praises his own broth" Всякому овощу свое время. Transliteration: Translation: "Every vegetable has its time" English version: "Everything is good in its season" Г Где тонко – там и рвется. Transliteration: Translation: The thinnest part snaps. English version: "The chain is no stronger than its weakest link" Голодный, как волк. Transliteration: Translation: "As hungry as a wolf" English version: "Hungry as a hunter" Голь на выдумку хитра. Transliteration: Translation: Poverty is crafty. English version: "Necessity is the mother of invention" Горбатого могила исправит. Transliteration: "Gorbatogo mogila ispravit" Translation: "Grave will change the hunchback" English version: "The leopard cannot change his spots" Д Дареному коню в зубы не смотрят. Transliteration: "Darenomu konyu v zuby ne smotryat" Translation: "Don't look at the teeth of a horse that you got as a present" English version: "Look not a gift horse in the mouth" Делить шкуру неубитого медведя. Transliteration: Translation: English version: "To cook a hare before catching him" Доверяй, но проверяй. До свадьбы заживет. Transliteration: Translation: English version: "You will manage" Доброе братство - лучшее богатство Transliteration: Translation: English version: "" Долг платежом красен. Transliteration: Translation: English version: "One good turn deserves another" Дружба дружбой, а служба службой. Transliteration: Translation: English version: "Friendship is one thing, work another" Друзья познаются в беде. Transliteration: Translation: "You will know your friend in the trouble" English version: "A friend in need is a friend indeed" Дуракам закон не писан. Transliteration: Translation: "There is no law for fools" English version: "There is no law for fools" Е Если бы да кабы во рту росли грибы. Transliteration: "Esli by da kaby vo rtu rosli griby" Translation: "If mushrooms grew in the mouth" English version: "If ifs and ans were pots and pans", "If wishes were horses, beggars might ride" Если хочется работать - ляг, поспи, и всё пройдёт. Transliteration: "Eslee hocheetsa rabotat', lag, paspee, e fso praydot." Translation: "If you feel the need to work, take a nap, the need will pass." English version: Ж Жизнь коротка. Transliteration: Translation: "Live is short" English version: "Life is but a span" З За одного битого двух не битых дают. Transliteration: Translation: English version: "Experience is worth it" Занятой (трудолюбивый), как пчела. Transliteration: Translation: "As busy as a bee" English version: "As busy as a bee" И И на старуху бывает проруха Transliteration: Translation: English version: "Even an experienced person can make mistakes", "Everyone makes mistakes" И хочется и колется Transliteration: Translation: English version: "The cat would eat fish and would not wet her feet" Исподволь и ольху согнешь Transliteration: "" Translation: "" English version: "" Ищи ветра в поле Transliteration: Translation: English version: "The wind cannot be caught in a net" К Как аукнется – так и откликнется. Transliteration: Translation: English version: "People get what they deserve" Как дважды два – четыре. Transliteration: "Kak dvazhdy dva chetyre" Translation: "As twice two is four" English version: "As sure as eggs is eggs" Как две капли воды. Transliteration: Translation: English version: "As alike as two peas in a pod" Как нажито, так и прожито. Transliteration: Translation: English version: "Easy come, easy go" Капля в море. Transliteration: Translation: "A drop in the sea" English version: "A drop in the bucket" Кашу маслом не испортишь. Transliteration: "Kashu maslom ne isportish" Translation: "You can't spoil porridge with butter" English version: "You can’t spoil a good thing. Plenty is no plague" Клин клином вышибают. Transliteration: Translation: English version: "Fight fire with fire. One nail drives out another" Кому на месте не сидится, тот добра не наживет. Transliteration: Translation: English version: "A rolling stone gathers no moss" Кто рано встает, тому бог подает. Transliteration: Translation: English version: "The early bird catches the worm" Куй железо, пока горячо. Transliteration: Translation: English version: "Strike while the iron is hot. Make hay while the sun shines" Курам на смех. Transliteration: Translation: "To make the hens laugh" English version: "It is enough to make a cat laugh" Л Лбом стенку не перешибешь Transliteration: "" Translation: "" English version: "" Лес рубят – щепки летят. Transliteration: Translation: English version: "You can’t make an om elet without breaking eggs" Лиха беда начало. Transliteration: Translation: English version: "A good beginning makes a good ending. The first step is the hardest" Ложка дегтя в бочке меда. Transliteration: Translation: English version: "A fly in the ointment. The rotten apple spoils the barrel." Лучшее враг хорошего. Transliteration: Translation: English version: "The best is oftentimes the enemy of the good." Лучше поздно, чем никогда. Transliteration: Translation: "Better late than never" English version: "Better late than never" Лучше синица в руках, чем журавль в небе. Transliteration: "Luchshe sinitsa v rukah chem zhuravl' v nebe" Translation: "Better a titmouse in the hand than a crane in the sky" English version: "A bird in the hand is worth two in the bush", "Better an egg today than a hen tomorrow." Любишь кататься, люби и саночки возить. Transliteration: Translation: English version: "He that would eat the fruit must climb the tree", "No pains, no gains", "After dinner comes the reckoning." М Мир да лад - большой клад Transliteration: Translation: "Pease is great treasure" English version: "Plenty is no plague" Много будешь знать, скоро состаришься. Transliteration: Translation: English version: "Too much knowledge makes the head bald" Много шума из ничего. Transliteration: Translation: "Much noise from nothing" English version: "Much ado about nothing" Мягко стелет – жестко спать. Transliteration: Translation: English version: "Iron fist in a velvet glove" Н На безрыбье и рак – рыба. Transliteration: Translation: English version: "Something is better than nothing" На воре шапка горит. Transliteration: Translation: English version: "A guilty mind betrays it self" На всех не угодишь. Transliteration: Translation: English version: "He who pleased every body died before he was born" На всякого мудреца довольно простоты. Transliteration: Translation: English version: "Every man has a fool in his sleeve" На Бога надейся, а сам не плошай Transliteration: Translation: English version: На Бога положишься - не обложишься Transliteration: Translation: English version: Назвался груздем – полезай в кузов. Transliteration: Translation: English version: "If you undertook some thing, do it (see it through)" Нашла коса на камень. Transliteration: Translation: English version: "You have met your match" Не буди лиха, пока лихо спит. Transliteration: Translation: English version: "Don’t trouble trouble till trouble trobules you", "Let sleeping dogs lie" Не было у бабы хлопот, так купила порося. Transliteration: Translation: English version: "You are asking for trouble" Не все золото, что блестит. Transliteration: Translation: English version: "All that glitters is not gold" Не клади все яйца в одну корзину. Transliteration: Translation: "Don’t put all your eggs in one basket" English version: "Don’t put all your eggs in one basket" Не мытьем, так катаньем. Transliteration: Translation: English version: "By hook or by crook" Не ошибается тот, кто ничего не делает. Transliteration: Translation: "Only who newer works never makes mistakes" English version: "He that never climbed, never fell" Не плюй в колодец – пригодится воды напиться. Transliteration: Translation: English version: "Actions can boomerang", "Never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk" Не пойман – не вор. Transliteration: Translation: English version: "Innocent till proven guilty" Не рой другому яму, сам в нее попадешь. Transliteration: Translation: English version: "Curses like chickens come home to roost" Не так страшен черт, как его малюют. Transliteration: Translation: English version: "The devil is not so black as he is painted" Незваный гость лучше званого Transliteration: Translation: English version: Незваный гость хуже татарина Transliteration: Translation: English version: Нем, как рыба. Transliteration: Translation: "Silent as a fish" English version: "Silent as a grave" Нет дыма без огня. Transliteration: Translation: "There is no smoke with out fire" English version: "There is no smoke with out fire" Нет худа без добра. Transliteration: Translation: English version: "Every cloud has a silver lining" Ни к селу, ни к городу. Transliteration: Translation: "Not for village, not for town" English version: "Neither here nor there" Ни рыба, ни мясо. Transliteration: Translation: "Neither fish nor flesh" English version: "Neither fish nor flesh" Ни складу ни ладу. Transliteration: Translation: English version: "Neither rhyme nor rea son" Новая метла метет по-новому. Transliteration: Translation: English version: "A new broom sweeps clean" О О вкусах не спорят. Transliteration: Translation: English version: "Tastes differ" Овчинка выделки не стоит. Transliteration: Translation: English version: "The game isn’t worth the candle" Одн в поле не воин. Transliteration: Translation: English version: "One man, no man" Орешек не по зубам. Transliteration: Translation: English version: "A hard nut to crack" От добра добра не ищут. Transliteration: Translation: English version: "Leave well enough alone. Enough is as good as a feast" От любопытства кошка сдохла. Transliteration: Translation: "Curiosity killed the cat" English version: "Curiosity killed the cat" От сумы и от тюрмы не зарекайся. Отсутствие новостей – хорошая новость. Transliteration: Translation: "No news is good news" English version: "No news is good news" П Пан или пропал. Transliteration: Translation: English version: "Neck or nothing" Первый блин комом. Transliteration: Translation: English version: "Things don’t work the first time" Плохая молва на крыльях летит. Transliteration: "Plohaya molva na kryl'yah letit" Translation: "A bad rumour flies on wings" English version: "Bad news has wings" Погонишься за двумя зайцами, ни одного не поймаешь. Transliteration: Translation: English version: "If you run after two hares, you will catch neither", "Grasp all, lose all" Последний, но не менее важный. Transliteration: Translation: English version: "Last, but not least" После драки кулаками не машут. Transliteration: Translation: English version: "What’s done is done" Поспешишь, людей насмешишь. Transliteration: Translation: English version: "Hasty climbers have sudden falls", "The more haste, the less speed" Привычка – вторая натура. Transliteration: Translation: "Custom is a second nature" English version: "Custom is a second nature" При царе Горохе. Transliteration: Translation: "In the times of czar Goroch" (czar from fairy tales) English version: "Since Adam was a boy" Пришла беда, отворяй ворота. Transliteration: Translation: English version: "Misfortunes never come alone" Пуганая ворона куста боится. Transliteration: Translation: English version: "Once bitten, twice shy" Р Раз на раз не приходится. Transliteration: Translation: English version: "You can’t expect perfection every time" Рука руку моет. Transliteration: "Ruka ruku moyet" Translation: "One hand washes the other" English version: "You scratch my back, I’ll scratch yours" Рыбак рыбака видит издалека. Transliteration: "Rybak rybaka vidit izdaleka" Translation: "A fisherman sees a fisherman from afar" English version: "Birds of a feather flock together" С Своей тени не обгонишь Transliteration: "" Translation: "" English version: "" С волками жить, по-волчий выть. Transliteration: "S volkami zhit', pa-volchiy vyt'" Translation: "You live with wolves, you howl like a wolf" English version: Т Тише едешь, дальше будешь Transliteration: "Tishe yedesh', dal'she budesh'" Translation: "The slower you go, the farther you'll get" English version: У Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет. Transliteration: "Umneey v goru ne poydet, umneey goru aboydet." Translation: "A clever man will not go up a hill, a clever man will go around it." Ч Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Яблоко от яблони не далеко падает Transliteration: "Yabloko ot yabloni ne daleko padaet" Translation: "The apple doesn't fall far from the apple-tree" Язык до Киева доведет Literally: Your tongue can get you to Kiev Moral: You can achieve almost anything by asking for help from others Яйца курицу не учат Literally: Eggs cannot teach a hen. Moral: Do not give advise to someone more experienced than you See also: List of proverbs.
Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Яблоко от яблони не далеко падает Transliteration: "Yabloko ot yabloni ne daleko padaet" Translation: "The apple doesn't fall far from the apple-tree" Язык до Киева доведет Literally: Your tongue can get you to Kiev Moral: You can achieve almost anything by asking for help from others Яйца курицу не учат Literally: Eggs cannot teach a hen. Moral: Do not give advise to someone more experienced than you See also: List of proverbs.
Ч Ш Щ Э Ю Я Яблоко от яблони не далеко падает Transliteration: "Yabloko ot yabloni ne daleko padaet" Translation: "The apple doesn't fall far from the apple-tree" Язык до Киева доведет Literally: Your tongue can get you to Kiev Moral: You can achieve almost anything by asking for help from others Яйца курицу не учат Literally: Eggs cannot teach a hen. Moral: Do not give advise to someone more experienced than you See also: List of proverbs.
Ш Щ Э Ю Я Яблоко от яблони не далеко падает Transliteration: "Yabloko ot yabloni ne daleko padaet" Translation: "The apple doesn't fall far from the apple-tree" Язык до Киева доведет Literally: Your tongue can get you to Kiev Moral: You can achieve almost anything by asking for help from others Яйца курицу не учат Literally: Eggs cannot teach a hen. Moral: Do not give advise to someone more experienced than you See also: List of proverbs.
Щ Э Ю Я Яблоко от яблони не далеко падает Transliteration: "Yabloko ot yabloni ne daleko padaet" Translation: "The apple doesn't fall far from the apple-tree" Язык до Киева доведет Literally: Your tongue can get you to Kiev Moral: You can achieve almost anything by asking for help from others Яйца курицу не учат Literally: Eggs cannot teach a hen. Moral: Do not give advise to someone more experienced than you See also: List of proverbs.
Э Ю Я Яблоко от яблони не далеко падает Transliteration: "Yabloko ot yabloni ne daleko padaet" Translation: "The apple doesn't fall far from the apple-tree" Язык до Киева доведет Literally: Your tongue can get you to Kiev Moral: You can achieve almost anything by asking for help from others Яйца курицу не учат Literally: Eggs cannot teach a hen. Moral: Do not give advise to someone more experienced than you See also: List of proverbs.
Ю Я Яблоко от яблони не далеко падает Transliteration: "Yabloko ot yabloni ne daleko padaet" Translation: "The apple doesn't fall far from the apple-tree" Язык до Киева доведет Literally: Your tongue can get you to Kiev Moral: You can achieve almost anything by asking for help from others Яйца курицу не учат Literally: Eggs cannot teach a hen. Moral: Do not give advise to someone more experienced than you See also: List of proverbs.
Я Яблоко от яблони не далеко падает Transliteration: "Yabloko ot yabloni ne daleko padaet" Translation: "The apple doesn't fall far from the apple-tree" Язык до Киева доведет Literally: Your tongue can get you to Kiev Moral: You can achieve almost anything by asking for help from others Яйца курицу не учат Literally: Eggs cannot teach a hen. Moral: Do not give advise to someone more experienced than you See also: List of proverbs.